ഫെഡറൽ സർക്കാരിന്റെ പുതിയ കരാർ വ്യവസ്ഥകൾ പാർലമെൻ്റിലെയും സുപ്രീംകോടതിയിലെയും മറ്റ് ഔദ്യോഗിക നടപടിക്രമങ്ങളിലെയും ദ്വിഭാഷാ വ്യാഖ്യാനത്തിൻ്റെ നിലവാരത്തെ ബാധിക്കുമെന്ന മുന്നറിയിപ്പുമായി പ്രൊഫഷണൽ വ്യാഖ്യാതാക്കൾ രംഗത്ത്. ചിലവ് ചുരുക്കലിന്റെ ഭാഗമായി നിലവിലുള്ള ഫ്രീലാൻസ് കരാറുകൾക്ക് പകരം പുതിയ സംവിധാനം കൊണ്ടുവരാനാണ് പബ്ലിക് സർവീസസ് ആൻഡ് പ്രൊക്യുർമെൻ്റ് കാനഡ ശ്രമിക്കുന്നത്.
ഈ മാറ്റങ്ങളിൽ, വ്യാഖ്യാതാക്കളുടെ കേൾവിശക്തി സംരക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള നടപടികൾ ഒഴിവാക്കുന്നതും, പരിചയസമ്പന്നരെ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്ന “ബെസ്റ്റ് ഫിറ്റ്” മോഡലിന് പകരം ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ തുക വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നവരെ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്ന രീതിയുമുള്ളതായി ഇന്റർനാഷണൽ അസോസിയേഷൻ ഓഫ് കോൺഫറൻസ് ഇൻ്റർപ്രെറ്റേഴ്സ് (AIIC-Canada) അറിയിച്ചു. ഈ നീക്കം ഏറ്റവും പരിചയസമ്പന്നരായ ഫ്രീലാൻസ് വ്യാഖ്യാതാക്കളെ ഒഴിവാക്കാൻ ഇടയാക്കുമെന്നും, ഇത് പണത്തെ മാത്രം അടിസ്ഥാനമാക്കിയുള്ള തീരുമാനമാണെന്നും AIIC-കാനഡ പ്രസ്താവനയിൽ പറയുന്നു.
പ്രധാനമന്ത്രി മാർക്ക് കാർണിക്ക് അയച്ച കത്തിൽ, നിർദ്ദിഷ്ട നിയമങ്ങൾ വ്യാഖ്യാന സേവനങ്ങളുടെ ഗുണമേന്മ കുറയ്ക്കുമെന്നും കാനഡയുടെ ഔദ്യോഗിക ഭാഷകളിലുള്ള സർക്കാർ നടപടികളിലേക്കുള്ള പൊതുജന പ്രവേശനം തടസ്സപ്പെടുത്തുമെന്നും AIIC-കാനഡ പ്രസിഡൻ്റ് അലിയോങ്ക സ്കപ്പ് പറഞ്ഞു. അംഗീകൃതരും യോഗ്യതയുമുള്ള വ്യാഖ്യാതാക്കളുടെ കടുത്ത ക്ഷാമം നിലവിലുണ്ടെന്നും, നിലവിൽ പാർലമെൻ്റിലെ 60 ശതമാനം ജോലികളും 100 ഓളം ഫ്രീലാൻസർമാരാണ് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതെന്നും അവർ ചൂണ്ടിക്കാട്ടി.
കഴിഞ്ഞ വർഷം പാർലമെൻ്റ് ഹില്ലിലെ ചില വ്യാഖ്യാതാക്കൾക്ക് മോശം ശബ്ദനിലവാരം കാരണം കേൾവിക്ക് തകരാർ സംഭവിച്ചിരുന്നു. കൂടാതെ, വ്യാഖ്യാതാക്കൾക്ക് പ്രതിദിനം പണം നൽകുന്നതിന് പകരം മണിക്കൂർ അടിസ്ഥാനത്തിൽ പണം നൽകാനുള്ള സർക്കാർ നീക്കവും അംഗീകരിക്കാനാവില്ലെന്ന് AIIC-കാനഡ വക്താവും ഫ്രീലാൻസ് വിവർത്തകനുമായ നിക്കോൾ ഗാഗ്നോൻ വ്യക്തമാക്കി. ഈ മാറ്റങ്ങൾ വന്നാൽ തങ്ങളുടെ സേവനങ്ങൾ തുടരാൻ കഴിയില്ലെന്നും അവർ അറിയിച്ചു. പുതിയ കരാർ നടപടികളെക്കുറിച്ച് വിതരണക്കാരിൽ നിന്നും വ്യവസായത്തിൽ നിന്നും അഭിപ്രായം തേടിയിട്ടുണ്ടെന്നും, ഈ വിവരങ്ങൾ തന്ത്രം മെച്ചപ്പെടുത്തുന്നതിൽ നിർണായക പങ്ക് വഹിക്കുമെന്നും പബ്ലിക് സർവീസസ് ആൻഡ് പ്രൊക്യുർമെൻ്റ് കാനഡ വക്താവ് ജെറമി ലിങ്ക് അറിയിച്ചു.



